English to Bangla
Bangla to Bangla
Skip to content

translation

noun
/trænzˈleɪ.ʃən/

অনুবাদ, ভাষান্তর, ভাষান্তরিত রূপ, ব্যাখ্যা

ট্রান্সলেইশান

Word Visualization

noun
translation
অনুবাদ, ভাষান্তর, ভাষান্তরিত রূপ, ব্যাখ্যা
The process of translating words or text from one language into another.
এক ভাষা থেকে অন্য ভাষায় শব্দ বা পাঠ্য অনুবাদ করার প্রক্রিয়া।

Etymology

From Latin 'translationem' (nominative 'translatio'), from 'translatus', past participle of 'transferre' meaning 'to carry across, transfer'.

Word History

The noun 'translation' comes from the Latin 'translationem' (nominative 'translatio'), derived from 'translatus', the past participle of 'transferre', meaning 'to carry across' or 'transfer'. It has been used in English since the late 14th century, primarily in the context of moving something from one place to another, and soon after in the sense of converting text from one language to another.

'Translation' বিশেষ্যটি ল্যাটিন 'translationem' (nominative 'translatio') থেকে এসেছে, যা 'translatus' থেকে উদ্ভূত, 'transferre' এর অতীত কৃদন্ত পদ, যার অর্থ 'এক স্থান থেকে অন্য স্থানে নিয়ে যাওয়া' বা 'স্থানান্তর করা'। এটি ১৪শ শতাব্দীর শেষভাগ থেকে ইংরেজিতে ব্যবহৃত হচ্ছে, প্রাথমিকভাবে কোনো জিনিসকে এক স্থান থেকে অন্য স্থানে সরানোর প্রেক্ষাপটে এবং খুব শীঘ্রই এক ভাষা থেকে অন্য ভাষায় পাঠ্য রূপান্তর করার অর্থে।

More Translation

The process of translating words or text from one language into another.

এক ভাষা থেকে অন্য ভাষায় শব্দ বা পাঠ্য অনুবাদ করার প্রক্রিয়া।

Linguistic Process

A written or spoken rendering of the meaning of a word, speech, book, etc., in another language.

অন্য ভাষায় একটি শব্দ, বক্তৃতা, বই ইত্যাদির অর্থের লিখিত বা মৌখিক উপস্থাপন।

Result of Process
1

This book is available in English translation.

1

এই বইটি ইংরেজি অনুবাদে পাওয়া যায়।

2

The translation was accurate and fluent.

2

অনুবাদটি নির্ভুল এবং সাবলীল ছিল।

Word Forms

Base Form

translation

Plural

translations

Verb_form

translate

Adjective_form

translational

Common Mistakes

1
Common Error

Assuming literal translation is always the best approach.

Literal translation can often miss the nuances of idioms, cultural context, and style. Effective translation requires understanding the intended meaning and conveying it naturally in the target language.

আক্ষরিক অনুবাদ সর্বদা সেরা পদ্ধতি মনে করা। আক্ষরিক অনুবাদ প্রায়শই বাগধারা, সাংস্কৃতিক প্রসঙ্গ এবং শৈলীর সূক্ষ্মতা মিস করতে পারে। কার্যকর অনুবাদের জন্য উদ্দিষ্ট অর্থ বোঝা এবং লক্ষ্য ভাষায় স্বাভাবিকভাবে তা বোঝানো প্রয়োজন।

2
Common Error

Ignoring cultural context in translation.

Language is deeply intertwined with culture. A good translation considers cultural context to ensure the message is appropriate and understandable for the target audience.

অনুবাদে সাংস্কৃতিক প্রসঙ্গ উপেক্ষা করা। ভাষা সংস্কৃতির সাথে গভীরভাবে জড়িত। একটি ভালো অনুবাদ সাংস্কৃতিক প্রেক্ষাপট বিবেচনা করে যাতে বার্তাটি লক্ষ্য দর্শকদের জন্য উপযুক্ত এবং বোধগম্য হয়।

AI Suggestions

Word Frequency

Frequency: 7 out of 10

Collocations

  • Accurate translation সঠিক অনুবাদ
  • Literal translation আক্ষরিক অনুবাদ
  • Official translation সরকারি অনুবাদ

Usage Notes

  • Refers both to the act of translating and the product of translation. অনুবাদ করার কাজ এবং অনুবাদের ফলাফল উভয়কেই বোঝায়।
  • Quality of translation can vary in accuracy and style. অনুবাদের গুণমান নির্ভুলতা এবং শৈলী উভয় ক্ষেত্রেই ভিন্ন হতে পারে।

Word Category

Language, communication, interpretation ভাষা, যোগাযোগ, ব্যাখ্যা

Synonyms

Antonyms

Pronunciation
Sounds like
ট্রান্সলেইশান

Translation is not merely a matter of words; it is a matter of making intelligible a whole culture.

অনুবাদ কেবল শব্দের বিষয় নয়; এটি একটি পুরো সংস্কৃতিকে বোধগম্য করার বিষয়।

Translation is always a compromise.

অনুবাদ সবসময় একটি আপস।

Bangla Dictionary