Hello world!
Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or…
Sanskrit, derived from 'ati' (exceedingly) and 'āhita' (placed, inflicted)
গুরুতর দুর্দশাগ্রস্ত (Gurutoro durbdashagrostho - Severely distressed)
অর্থ ২মারাত্মক ঝুঁকিপূর্ণ (Marattok jhunkipurno - Extremely risky)
অর্থ ৩বন্যা কবলিত মানুষগুলো অত্যাহিত অবস্থায় দিন কাটাচ্ছে। (Bonna kobolito manushgulo otyahito obsthay din katachchhe. - The flood-affected people are spending their days in extreme suffering.)
এই উদাহরণের বিস্তারিত ব্যাখ্যা।
কোম্পানিটি অত্যাহিত আর্থিক অবস্থার মধ্যে পড়েছে। (Companyti otyahito arthik obsthar modhye porechhe. - The company has fallen into a precarious financial situation.)
এই উদাহরণের বিস্তারিত ব্যাখ্যা।
বিশেষণ পদ (Bisheshon Pod - Adjective Phrase)
লিঙ্গ-নিরপেক্ষ (Lingo-Niropekkhyo - Gender-Neutral)
একবচন (Ekbochon - Singular)
কর্তৃকারক (Kortrikarok - Nominative Case) - Depends on sentence structure
Adjective; modifies nouns describing a state or situation. Can be used attributively or predicatively.
কম (Kom - Low)
Used to describe situations of grave distress, often found in literature and formal speech.
formal
তৎসম (Tatsama - Sanskritized)
Fallen into extreme suffering, danger, or a very precarious situation; severely distressed; highly risky.
O-tya-hee-toh
প্রাচীন সাহিত্যে এই শব্দের ব্যবহার দেখা যায়, যেখানে যুদ্ধ বা প্রাকৃতিক দুর্যোগের প্রেক্ষাপটে মানুষের দুর্দশা বোঝানো হয়েছে। (Prachin sahitye ei shobder byabohar dekha jay, jekhane juddho ba prakritik duryoger prekhapote manusher durbdasha bojhano hoyechhe. - The use of this word can be seen in ancient literature, where it has been used to describe human suffering in the context of war or natural disasters.)
Typically placed before the noun it modifies, but predicative use is also common.
এখনো কোন মন্তব্য নেই। প্রথম মন্তব্য করুন!
মন্তব্যসমূহ
০ মন্তব্য