Hello world!
Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or…
সংস্কৃত (Sanskrit)
অতি প্রিয় ব্যক্তি (Oti priyo byakti - Very dear person)
অর্থ ২মূল্যবান বস্তু (Mullyoban bostu - Valuable object)
অর্থ ৩শিশুটি তার পিতামাতার অক্ষিতারকা। (Shishuti tar pitamatatar okkhitaroka. - The child is the apple of their parents' eyes.)
এই উদাহরণের বিস্তারিত ব্যাখ্যা।
এই রত্নটি আমার কাছে অক্ষিতারকার মতো মূল্যবান। (Ei rotnoti amar kache okkhitarokar moto mulyoban. - This gem is as precious as the pupil of my eye to me.)
এই উদাহরণের বিস্তারিত ব্যাখ্যা।
বিশেষ্য পদ (Bisheshyo Pod - Noun)
স্ত্রীলিঙ্গ (Strilingo - Feminine)
একবচন (Ekbochon - Singular)
কর্তৃকারক (Kartrikarko - Nominative)
বিশেষ্য হিসেবে ব্যবহৃত হওয়ায়, এটি লিঙ্গ ও বচন অনুযায়ী পরিবর্তিত হয়। (Bisheshyo hishebe byabohrito howay, eti linggo o bochon onujayi poribortito hoy. - Being used as a noun, it changes according to gender and number.)
মাঝারি (Majhari - Moderate)
নামটি সাধারণত স্নেহ ও ভালোবাসার অর্থে ব্যবহৃত হয়। (Namti sadharonoto sneho o bhalobasar arthe byabohrito hoy. - The name is generally used in the sense of affection and love.)
formal/informal: উভয় (Uvoy - Both)
তৎসম (Tatsama - Sanskrit origin)
The pupil of the eye; a very dear or precious person or thing.
Ok-khi-ta-ro-ka
প্রাচীন সাহিত্য ও কাব্যে এই শব্দের ব্যবহার দেখা যায়, যেখানে প্রিয়জনকে মূল্যবান রত্নের সাথে তুলনা করা হয়েছে। (Prachin sahitya o kabbe ei shobder byabohar dekha jay, jekhane priyojonke mullyoban rotner sathe tulona kora hoyeche. - The use of this word is seen in ancient literature and poems, where loved ones have been compared to precious gems.)
সাধারণত বিশেষ্য হিসেবে বাক্যে ব্যবহৃত হয়। (Sadharonoto bisheshyo hishebe bakke byabohrito hoy. - Usually used as a noun in a sentence.)
এখনো কোন মন্তব্য নেই। প্রথম মন্তব্য করুন!
মন্তব্যসমূহ
০ মন্তব্য